❀櫻犬
6 months ago @Edit 6 months ago
[美國日常豆知識]
「薛丁格的Chow Mein(炒麵)」
https://images.plurk.com/3qBlLoIoU40RrRq8lQPgmT.jpg
在美國的中餐館點「Chow Mein」的時候,會有一定的機率會拿到「沒有麵」的「炒麵」(就是只有切碎的高麗菜跟肉)。

其實大概是百年以前當中菜從東西岸往內陸傳的時候,不知道從哪時候、從哪裡,開始有人把「Chop Suey雜碎(雜菜)」,誤植成「Chow Mein」。

從此Chow Mein就變成了薛丁格的麵了 ——有些店的Chow Mein是炒麵,有些店的Chow Mein不存在麵,要等到你問了它才會成為穩定態。

之前很納悶為什麼這個也叫炒麵,查了典故才知道。

在蔬菜不多的美國,我其實還蠻喜歡點沒有麵的「炒麵」的XDDD
latest #9
海貓裸螺
6 months ago
我在這裡的臺菜餐廳吃到用沒有拌開的板條做的炒麵(?
魯卡魯卡
6 months ago
很讚ㄟ想吃~都是菜感覺好像沒那麼多澱粉更健康
貂❄️
6 months ago
走我們來吃炒飯但是沒有飯!
立即下載
無‌‌
6 months ago
太魔幻了 這脈絡挺有趣的XD
狼狗傑
6 months ago
就像中文「磕頭」直接被美國人拿來說成動詞屈服的感覺?
沒有麵的炒麵???
攻城屍
6 months ago
混在一起做高麗菜炒麵
酒鬼
6 months ago
你的炒麵健康到快要飛起來了
怎麼變這樣啦XDDD
back to top