笑笑🌻
6 months ago @Edit 6 months ago

獵戶座病蟲害防治中心
From the nosleep community on Reddit 已取得原作者同意翻譯轉載
https://images.plurk.com/qipiTmKez7xzHPdoJpNo3.jpg

本篇為系列作的第一篇,目前還在連載中,會陸續補上現有連載的翻譯;原作者有另一個已完結的系列《我想我不再是奇怪的同事了》 (暫譯),之後也會著手翻譯
有蟲、髒話的描寫,介意者慎入
笑笑🌻
6 months ago @Edit 6 months ago
1. Orion:獵戶座的意思,也可以直翻奧利恩,這裡採意譯。
2. CWD:全稱為Chronic wasting disease,正式名稱為鹿慢性消耗症,俗稱狂鹿症,染病的話會導致鹿科動物腦海綿狀組織病變。
3. Alzheimer's disease:阿茲海默症,俗稱老年癡呆症,染病者會有記憶、思考和行為問題。
4. An expensive-looking swing set shaped like castle:有點難解釋,大概長這樣:
https://imgs.plurk.com/QEC/b9z/IXxlLwIyFqJRvUpw8wITYlzL42p_lg.jpg
5. Book在這邊有快速離開的意思,是一種非正式用法;professional-sounding直翻很怪,但是找不到其他的翻法,所以這裡對照前後文自己調整了。
笑笑🌻
6 months ago
6. Jawless:無頜總綱,這種生物的特色是沒有上下頜骨,取而代之的是吸盤狀的口部,大概長這樣:
來源 https://images.plurk.com/2TsTAz8BL68mRAcK6qel2S.jpg
7. window:在這裡是機會的意思。
8. 2 feet:換算後大約60.96公分。
9. leave......to chance:意即交由命運、運氣決定。
立即下載