[廢/murmur]看到對面某服已經開了📃🌙 太在意ヨ的TTK怪文書了就忍不住先去看了一下翻譯結果有點崩潰 下面應該不是什麼好聽的話讓我唸一唸就好
latest #22
https://images.plurk.com/5vZgXf12bs2Q5KmBEiBAah.jpg https://images.plurk.com/4Nh9Jy1H2QIjV5RRHEfIii.jpg
這樣翻強正格的對象不就直接變成五王子了嗎 蛤 為什麼
原文前面很清楚點出決して相容れない立場の男這個單數主詞 背景也就只有怖軍一個 後面也沒提到其他五王子的事 為啥會翻成這樣??蛤??我不能接受
TTK怪文書之所以珍貴就是因為這是only forヨ→ビ的感情啊 現在這樣翻感覺就少了那個唯一感 很不優欸 欸!!!!
立即下載
對小萌不熟 但台服應該不會跟著照那邊翻譯吧 如果是我真的要吐血 我不能接受欸
上課上到精神不佳但真的不小心被氣醒 WHY.............. 這很重要欸......
台服現在幾乎都是直接B服簡轉繁的,這種除了粉以外沒人會在意的地方感覺就會沿用
但是這個真的是不行…感覺完完全全不一樣了好痛苦…到底為什麼……
Sagaru0408: 我現在崩潰到覺得有點想哭 靠北 為什麼 這差太多了吧
講點別的轉換心情 但わし様翻本老爺感覺蠻有趣的 台服馬嘶叫旦那也是翻難敵老爺...您老爺真是風趣...(好
明明這裡很明顯難敵對怖軍的針對性超強的到底為什麼會變成他們 為什麼啊真的好崩潰 從單指一個人變成五個的味道完全不對 況且以難敵而言就完全不會原諒阿周那更不可能覺得對方正確 把強正格套五子真的不對啊到底為什麼是用他們
Sagaru0408: 完全我的心聲 我哭了 譯者是不是只抽了そちら這個詞出來看 我要發瘋了 為什麼 我和大家理解都一樣吧TTK只針對怖軍吧
這樣台灣會少多少怖難女人 TTK是專屬ビ的
kakaita: 周那一定也會表示不需要的TTK給他二哥就好!!(難敵:
根本上差太多了我覺得解釋上會出現鴻溝...
超悲觀的 已經開始被害妄想以後會不會被台服雷這對的人噴說眼睛有問題哪隻眼睛看到強正格只屬於怖軍的 真的這樣我就會直接原地消失
suiilinglacia: 雖然是杞憂但也跟水靈太太有一樣的害怕,原本還想說紙月終於有官方中譯了好棒!喜歡怖軍跟難敵關係性的人要增加了!但如果是看了這個翻譯喜歡上而且吃難敵的強正格是for般度五子全員的解釋的話反而覺得同好還是不要增加比較好
是說對面的印度廚可是很兇的 真的不怕被燒翻譯嗎
Sagaru0408: 好可怕我現在已經嚇哭 譯者想過周那的心情嗎 被難敵稱TTK的話周那會ドン引き吧不要欺負周那了(周那:放過我
kakaita: 我看簡中的人說NGA晃一圈只看到有人在講趙雲 不知道是還沒太多人打到那邊還是怎樣 但翻譯搞成這樣我竟然蠻希望血流成河的 (好差勁
有種重要的東西被玷污的感覺 媽啊我真的超崩潰 還在崩潰
崩潰一整天 雖然我的基本解釋還是怖軍必須是難敵的one and only shiny star不會變就是了(不論CP)也還是會繼續創作 但如果以後遇到TTK解釋不同的創作我應該會直接繞道 抱歉ㄌ😔
https://images.plurk.com/vRwK9YAVdG5eeTRf4fbAu.jpg 突然看到網站有收錄別人自翻的英文版(非官方)後面you解釋是單雙都可以啦但The problem is that the heroes were~
The guys ~的地方又是和原文不太一樣 算了我看日文就好在想下去只會頭痛而已 什麼意思
居歐官方英文是翻超好的那種我們要相信他
kakaita: 好 我要相信... 被這樣一搞快人間不信(這麼誇張
back to top