鄉野說書人
7 months ago
latest #8
掰噗~ 打算
7 months ago
我估狗看看 (code)
鄉野說書人
7 months ago
圭:話說,我還沒好好在學校到處參觀晃晃?
參觀棒球社之前也想在學校內看看好嗎~?
山田: (雖然有道理,但是...。要同學跟以前相比真的像另一個人呢...)
葉流火:圭只能來接我的球。先去棒球社。
山田: (毫不動搖阿)
圭:呿~
圭:阿咧,那個海報!
圭:上面寫著「來輕音部變得大受歡迎吧★」!!我想去那裡參觀!!
葉流火:不行,給我進棒球社!
圭:不要-! 我想變得受歡迎--!!
山田:別這樣,棒球社也很受歡迎喔?
鄉野說書人
7 months ago
山田: (實際上,青少棒時期*的你們人氣超級高的...)
圭:那樣又難看又癢的沒辦法吧~!? 阿山真是不了解「受歡迎」阿~
圭:所謂受歡迎呢,不有趣是不行的喔?不如說直接就寫著有趣兩字
圭:雖然不能說是受歡迎
(圭: 但是呢,要說有趣... 想看一發藝*嗎 我的一發藝大公開 balabalabalabala..... )
山田: (哈哈...。一個人說個不停呢...)
山田:要同學因為失憶了,所以對棒球也沒興趣了吧
葉流火:...。但是圭就是圭。而且我的球只有圭能接
山田: (為了和要同學一起打棒球,他應該抱有很複雜的想法吧...)
(圭:balabalabalabala...等一下,剛剛的當我沒說)
山田: (還在繼續說阿...)
立即下載
鄉野說書人
7 months ago
圭:受歡迎就是這回事喔?阿山!
圭:...阿咧!?阿山,有在聽我的受歡迎講座嗎?
話說,你們兩個把我排除在外說什麼呢~!
葉流火:快點去棒球社吧
圭:但是受歡迎講座還有part5還沒講耶~
(山田:5!?)
山田:太長了吧~!!!
鄉野說書人
7 months ago

*青少棒時期這個詞,在影片裡的原文是 シニア時代。

シニア在第1話也有出現過,當時是直接寫senior,但用在這裡好像不太通順
搜尋的話大部分也是翻成高年級之類的,好像也不太對
後來想了想,可能是棒球的用語,所以去找了一下日語的棒球用語對照
最後找到可能是青少棒的意思,所以這裡我是翻成青少棒,
或者結合上一話翻成國中棒球時期應該也可以。
鄉野說書人
7 months ago
少棒> リトルリーグ,少年野球
青少棒> シニアリーグ,中学野球
青棒> 高校野球
成棒> 大学野球,社会人野球
業餘棒球>アマチュア野球
鄉野說書人
7 months ago
*一發藝(一発芸) 就是圭常常表演的奶毛,指幾句話或短時間內引人注目的表演
(查詢後,好像不一定要逗人笑,只要是短時間的表演就可以)
鄉野說書人
7 months ago
學到一些相關的專有名詞
若有其他想法或用語歡迎跟我說喔~
back to top