Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
燈下十日蟬
5 months ago
@Edit 5 months ago
「甘辛い」和「甘じょっぱい」的差別在哪裡?堆一些關於「からい」的資料
#筆記
醬油糰子的味道:
⭕️ 甘辛い
❌ 甘じょっぱい
焦糖海鹽的味道:
⭕️ 甘じょっぱい
❌ 甘辛い
燈下十日蟬
5 months ago
「甘辛い」と「甘じょっぱい」は同じ意味でしょうか??私のイメージでは、お砂糖とお醤油の味付けを「甘辛い」...
辛い:香辛料のイメージが強い
しょっぱい:塩味
燈下十日蟬
5 months ago
Facebook
『「辛い」這項字彙,最早其實包含有「鹹」「辣」這種對舌頭產生刺激的味覺』
『一般來說,「芥茉的嗆」和「辣椒的辣」,日本人都是使用「辛い」來表示,這一點較為一致,不像中文有「嗆」「辣」的分別,最多就是說成「わさびの辛い」「唐辛子の辛い」』
燈下十日蟬
5 months ago
辛い(からい):①辣味 ②鹹味
甘辛い:此處「辛い」指的基本上是鹹味,常用來形容醬油+砂糖的味道。但形容「又甜又辣」時似乎也可以使用,需看上下文判斷
[からい] は、塩辛の[からい]と、唐辛子の[からい]がありますが、漢字と発音は同じですか? [あまから...
『甘辛いというのは、一般的には醤油と砂糖とで煮詰めたような味のことで、唐辛子の辛い意味ではないと思います。』
『でも、韓国のトッポッキのような料理のことも「甘辛い」と表現できるかもしれません。』
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel