Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
時間旅行中◇kani
7 months ago
很無意義但
latest #8
時間旅行中◇kani
7 months ago
還是覺得應該也要把對ネズミ男的稱呼譯名做個修正
有現友知道原文,所以講的時候好像還是應該要盡量講鼠男(現友會跟我小訂正www
我的回應是沒辦法,十幾年前看的電視很難一下改得很徹底
時間旅行中◇kani
7 months ago
但是跟當時一起看電視的老姐還是一直在叫臭鼠人
時間旅行中◇kani
7 months ago
電視害我
立即下載
時間旅行中◇kani
7 months ago
就這個最難改
因為字數不一樣嗎……?
ミミミ的瑪姬
7 months ago
其實電影跟當初台視都還是叫臭鼠人,可以不用改,我自己打心得也常常來回跳著喊?
時間旅行中◇kani
7 months ago
kitty5043054
:
臭鼠人是不是其實是台灣代理的正式翻譯阿XD
我第一次接觸鬼太郎是在台視,看的翻譯就是臭鼠人
ミミミ的瑪姬
7 months ago
kani0110
: 台視2018年的六期印象中還是叫他臭鼠人,感覺應該是……?但其他人的我比較沒印象ㄌ
(失智)
時間旅行中◇kani
7 months ago
kitty5043054
:
其他不一樣我也忘得差不多(?)
老爹在台視的翻譯好像是眼珠爺爺,剛看電影的時候還在想明明是おやじ,但是我直覺想到的是爺爺到底是怎樣
當時連想到爺爺的原因都忘了,
彷彿前世記憶
後來
恢復前世記憶
查了之後看到子泣爺爺是翻哇哇爺,感覺莫名貼切wwwww
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel