駅前にて
7 months ago @Edit 7 months ago
#中文翻譯切り抜き動画についてのガイドラインの告知と説明【にじさんじ/ジョー・力一】力一稍早發布了今後剪輯/切片需要注意的準則,翻譯內收
latest #14
駅前にて
7 months ago @Edit 7 months ago
【前言】

・關於各位有志者製作的直播存檔「剪輯影片※」,制定了以下的準則。
※剪輯影片:從直播中截取片段,經過編輯加工後製成的影片

・本準則是基於「ANYCOLOR二次創作準則」所制定,請務必一併閱讀。ANYCOLOR二次創作ガイドライン
駅前にて
7 months ago @Edit 7 months ago
【第1點 關於剪輯影片的發布】

ジョー・力一的直播剪輯影片可在直播結束時刻的30天後發布。
例:6月1日22時開始直播,6月2日0時30分結束直播,則可於7月2日0時30分後發布。

・請避免剪輯直播存檔以外的影片(例如企劃影片等)。

・請避免對ジョー・力一及其他出現在影片中的人物的外觀進行明顯改動的加工。
(例如將臉部變形來改變表情、讓臉變紅、改變頭髮或皮膚顏色等)

・剪輯規則可能會因每次直播而有所變更,請務必確認每次直播的說明欄。
・剪輯遊戲直播時,請遵循該遊戲的直播規定來製作影片。
(例如不允許剪輯、需要額外許可、需顧及劇透等,每款遊戲可能有不同規定)
駅前にて
7 months ago @Edit 7 months ago
【第2點 關於影片縮圖】

為避免與ジョー・力一本人頻道的影片混淆或造成誤會,禁止將以下項目用於剪輯影片的縮圖中:

①YouTube、X、官方網站等網站上的ジョー・力一及其他直播內出演者、角色的官方圖片
・不只是立繪,也包含Live2D、3.0及3D的截圖、直播畫面截圖、裁剪力一的直播縮圖、翻唱影片的插圖及主視覺圖等官方圖片。
・在直播中提到的人物(未出演)同樣適用。
・也請勿使用臨摹圖片。

②未經許可轉載非影片創作者繪製的二次創作Fanart

③多個頻道或多名發佈者共用為剪輯影片製作的插畫、圖片

以上禁止事項同樣適用於剪輯頻道的頭像及封面橫幅圖片
立即下載
駅前にて
7 months ago @Edit 7 months ago
【第3點 準則的適用範圍】

・本準則適用於2024年5月19日19時以後發佈的觀眾製作剪輯影片。
・即使剪輯的是準則施行日以前的直播存檔,準則同樣適用。

本準則僅適用於ジョー・力一頻道之內容的剪輯。
(不適用於遊戲聯動的不同視角等,包含多名直播者的影片)

・本準則僅適用於發布在YouTube上的剪輯影片。
・本準則同樣適用於YouTube Shorts影片。
(未設定縮圖的Shorts影片不適用於禁止事項第2點)

・本準則的內容(如剪輯可發佈的天數等)可能會根據情況變更,屆時將會隨時通知,敬請確認。
駅前にて
7 months ago @Edit 7 months ago
以上是說明欄內準則全文的翻譯



接下來是我個人擷取部分直播內容的重點翻譯:(非逐字稿)
駅前にて
7 months ago @Edit 7 months ago
・施行準則的理由

力一頻道上的官方剪輯影片,目前是由包含力一本人在內的剪輯團隊在製作,未來將以一定的頻率定期上傳。
一個人進行的話剪輯的速度跟品質都會受限,所以用支付酬勞的方式組成了剪輯團隊,力一本人也在監修、尋找或製作素材等部分高度參與。
目前的速度大約是每週一部影片,但未來將會以提高產量的方向前進。
駅前にて
7 months ago @Edit 7 months ago
雖然剪輯影片是值得感激的事,但也在自搜時看見「最近都在追力一的剪輯,很有趣呢」、「只有看過力一的剪輯(而沒有看直播本篇)」這樣的發言,當然不是要對各位觀眾的觀看方式提出意見或限制,但這樣的現象確實在商業方面對力一造成不小的損失。
為了讓觀眾繼續享受剪輯影片的同時,也能在力一的頻道接觸到其他的直播或企劃影片等等,所以開始製作官方剪輯,並同時制定這次的剪輯準則。
駅前にて
7 months ago @Edit 7 months ago
・關於第1點,剪輯影片必須在30天後發布的理由

1.希望能有一段讓觀眾收看原直播的時間
2.保留讓官方的剪輯團隊製作影片的時間

這個30天的期間未來可能會視情況更改,屆時也會再次告知
駅前にて
7 months ago @Edit 7 months ago
・力一本人實際遇過的案例

>將力一的官方立繪改造成黑髮素顏的樣子
>剪輯了已明言禁止劇透的遊戲直播,卻在影片縮圖放上含有重要劇透的遊戲角色圖片以及力一的圖像(容易讓對力一不了解的人觀感不佳)
駅前にて
7 months ago @Edit 7 months ago


最後想說一下自己的想法
坦白說中文圈做力一剪輯的人,雖然不敢說沒有但相對來說很少,即使如此我還是覺得有必要翻譯這篇準則

因為光是觀看剪輯來取代直播,對Vtuber本身就是一種傷害,雖然剪輯不但有字幕,還有效果音跟示意圖等等,看起來真的很輕鬆愉快,我自己也會看剪輯!

但每每看到「讓人沒有必要再去看原直播」的剪輯頻道都會覺得心情很複雜,例如直播後的隔天甚至幾小時內就上傳,或是固定每週更新空昼ブランコ的剪輯……等等

所以這次明文制定出規則,就我個人來說是非常開心的!
並不是完全禁止,也為不擅長觀看直播的人提出了官方剪輯這個選項,考慮得算是非常周到了,是最棒的我推~~~ (結論)
駅前にて
7 months ago @Edit 7 months ago
リスナーの考えた10円クオリティのサービスにハマるジョー・力一【にじさんじ切り抜き】【切り抜き】全Vtuberを救う悪魔の発明をするジョー・力一【にじさんじ】順便說,力一自己投稿在頻道上的剪輯品質真的很高,節奏也很好,就算看過原直播還是會再次笑出來
放一個最新&我最喜歡的,今後會開始量產我真是不能更開心了,這局根本是觀眾全贏啊!?
駅前にて
7 months ago @Edit 7 months ago
補充一下力一在直播中有特別提到的:

・關於第3點,準則的適用範圍
「本準則僅適用於ジョー・力一頻道之內容的剪輯。」
請不要以此準則去要求、詢問力一以外的Vtuber,也請不要在其他Vtuber的剪輯影片下提出和此準則相關的疑問。
駅前にて
7 months ago
更新:修改了一些錯字跟不通順的句子!
駅前にて
7 months ago
謝謝轉噗的各位,一起營造V和觀眾都快樂舒服的環境吧
back to top