當然每個人都可以依據自己所看到的資料,對人事物有自己的解讀。但有時候某些很流行的解讀讓我很..........介意。
「他的才氣渾然天成,就如同蝴蝶生來就長著美麗斑紋一樣。」
--海明威
我喜歡《流動的盛宴》ㄇ?喜歡,但我覺得那是一本可信的書嗎?沒有。我覺得這本書是海明威真誠的紀錄回憶嗎?不是。
看超久的中間中斷很久,沒有特別喜歡,就覺得對年輕異男無病呻吟很煩,雖然也不是完全都在呻吟,但這是我第一本費的長篇,讀大作家的早期作品還是滿有趣的
忘記在哪裡看過沙林傑最愛的費茲傑羅是塵世樂園,真是不ey
不過我知道他很愛fsf 曾經寫過相關ㄉ劇情 抱歉我好雷
關於蝴蝶翅膀的比喻,海明威常常用。在流動的盛宴裡講FSF的第一章也有出現。
His talent was as natural as the pattern that was made by the dust on a butterfly’s wings.
當然意象很美,但是.......................
At one time he understood it no more than the butterfly did and he did not know when it was brushed or marred. Later he became conscious of his damaged wings and of their construction and he learned to think and could not fly any more because the love of flight was gone and he could only remember when it had been
ef ortless.
整段放在一起看,很明顯是對FSF的負面批評吧。我知道FSF自己也參加了朔造自己是個放蕩的作家的形象,不過他實際上是一個很認真的作家。他被這樣說,我就不爽XD(小心眼迷妹)
除了說他是不知道自己怎麼寫的以外,蝴蝶也用來攻擊FSF的男子氣概(這個人人生中很大的部分都在擔心這個問題)。當然我以現在人的眼光來看,很幼稚的想法xd 但他就是個生活在20世紀早期的人ㄜ
雖然很萌,但是流動的盛宴對於FSF寫真的很難堪...........想到我就很生氣
1950年代,FSF死後,有一度大家開始重新評價FSF,並給予正面評價。但當然海明威大大對此不滿XD
Hemingway's jaundiced attitude toward the Fitzgerald revival of 1950-1951 may have been exacerbated by the unfavorable reception of Across the River and Into the Trees, his novel published in September 1950. [...] With his own reputation skidding, Ernest had additional reason to oppose the elevation of Fitzgerald's.
To take but two examples, Hemingway went out of his way to denigrate Fitzgerald in correspondence with Charles Poore in March 1953 and with Harvey Breit in August 1954.
不只是FSF,海明威對其他在他作家生涯早期幫助過他的人,都有點不太好......FSF算是真的超級認真幫助他ㄉ,只讀了一些詩跟短文(?),就寫信給編輯推薦海明威
(當時FSF有點把自己當作出版社的員工XD只要有任何他覺得不錯的人,他就會瘋狂推薦,他還有推薦過其他人給他的編輯)
.............然後海明威都寫了什麼?在他們還有往來的時候,把FSF的名字寫到他的小說裡,開他玩笑(說他喜歡有錢人)FSF可憐兮兮地拜託他刪掉
ㄚ我是很萌他們啦,但去書店看到關於蝴蝶的比喻被放在書的封面又好氣
翻一下以前的噗,居然也在抱怨生活痛苦,只想寫奇怪的故事........真是抱歉我就只會說這句話...........
我記得你有說過費茲引介海明威給文學圈,其他文人朋友有抱怨過海明威,說要不是看在費茲的情面上,他根本不喜歡海明威
cavale: ..........我有點忘記這個朋友是誰xd 天啊我怎麼忘記這種事.........來查查看