在英國逛了好幾間美術館,比較有心得的大概會個別開噗打心得。
查了一下霍格華茲列嘎西的年代,有人說1800年代有人說1890年代。雖然都是19世紀但90年差很多好嗎給我一個交代!!
有夠喜歡セバスチャン⋯好怕他被退學(幹
主人公保護你😡😡😡😡😡😡😡😡
ファンタビ是1926年美國也是很會選⋯⋯好迷人的年代⋯⋯
霍格華滋傳承現在是一個把捏他放噗首也沒問題的作品嗎?我河道上完全沒人玩我讀不到空氣
我想放闇中トリオ…(ですよね
我完全忘記要打在英國玩的心得,去一趟霍格華滋把現實世界的記憶都忘了
傳承好像有段時間了吧不過第一行字還是放捏他注意比較好……?
同事:台灣在早會結束時說的「よろしくお願いします」用中文怎麼說?
我:我沒在台灣工作過,不知道台灣早會結束會說什麼🤔⋯⋯「請多指教⋯?」
同事:勤多租腳
wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
翻譯軟體讓我哭笑不得
所以到底園丁玩了什麼wwwww
該用高級 AI 翻譯了吧
Estuary English 則是倫敦河口英語,是一種比較輕鬆、通用的英國口音,特色為音調與平時朗讀較為相似,比較平緩而有節律,有時候字詞之間帶有聲門關塞(glottal stop),市民普遍應用於日常對話。口音源於英國東部及東南部一帶,Estuary 口音以 RP 為基礎,多見於社會中產階層人士。根據《泰晤士報教育副刊》(Times Educational Supplement)發表,河口英語的影響力可能威脅到 RP 的地位,未來有機會取代 RP。
Cockney 是倫敦見英國方言,大部倫敦居民都會這個口音。這個英國口音特色為音調粗獷、誇張,一般多見於社會勞動階層及無產階級,同時也是倫敦最常見的口音之一。Cockney 最明顯之處,就是不會發出「H」音,舉例「house」唸成「ouse」;「help」唸成「elp」。另外 Cockney 會有強烈的聲門關塞,譬如「hospital」、「better」中間的「t」會省略掉,唸成「hospi’al」、「be’er」。
Cockney 會被介定為低下階級使用的英國口音,事源使用者未必會跟從英語語法的規範。眾所周知「I」是接「was」,「You」接「were」,而 Cockney 卻不太區分兩者,兩者有時交換使用。另外一個原因是根據牛津英語字典的解釋:a town-dweller regarded as affected or puny,意即不受歡迎或社會地位比較低的人,亦因此 Cockney 被界定為階級比較低的英國口音。
今年十月才滿十年但是我想這個月就去申請永住,只差四個月沒差吧🤪(賭一把
帶同事跑麵團狂氣山脈8小時,累到忘記拍照。但是好好玩⋯⋯😭😭😭😭
ヒロアカ最近連載好像很好看,感覺可以來抓個時機收割了...
(忽然想到公司有買整套漫畫)(那我去公司看就好(幹
同事:你知道テラゾー嗎?我前職跟他是同事,所以每次看他的影片都會想到中之人,沒辦法用ファンタジー的眼光看www
我:待って🤯🤯🤯🤯🤯
週末帶狂氣山脈的團的同事:聽說狂氣山脈有續集!可以再帶我們跑嗎?
我:其實我也還沒跑過續集,以前跟朋友約了要跑然後就沒有然後了(幹
我要被同事笑死(新遊戲遊玩感想會開催中
トップバリュー的杏仁奶超難喝我好痛苦 喝不完,連配果乾麥片都不行⋯⋯⋯
助けてくれ…(つぶつぶ
很不明顯的異色瞳也好可愛⋯⋯你⋯⋯你⋯⋯😡😡😡😡😡😡😡
我加了紅色蠟燭的DC,裡面的討論版裡有使用簡體字的帳號說自從還願被封殺之後他花了一點時間才找到渠道
上個月知道有人還在正大光明拆包這點讓我很傻眼,這次這個直接打破傻眼的上限