黏糊糊的好人☁︎盤子
6 months ago @Edit 5 months ago
【日常】May, Jun.
latest #26
因為最近寫報紙月份老是沒辦法立刻轉換過來,逼自己熟悉一下英文縮寫。
https://images.plurk.com/tvg4G5sg9T32ecqOXL0oF.jpg
teams是德政,終於把外包的工作從Line上剝離,而且開口說要+teams大家都一臉輕鬆(我也輕鬆)
https://images.plurk.com/2jkxmsx23YLukOUW2RiSAM.jpg
因為現在是2-3個工作在身上,為了怕自己忘記各自的進度,開始寫比較細
四月上旬起一直維持這樣的滿度,乍看晚上好像都空白的,但是回憶以後才想起空白都是在趕期刊稿
立即下載
https://images.plurk.com/7bmEJcPP5rKFOCCCgO5Eib.jpg
每年我都抓不準工作量,去年買Muji的橫式A5尺寸,結果留白很多;今年回歸我最喜歡的Midori的A5窄版形式(professional dairy)結果行程整個溢出,當年我就是因為行程溢出才換,結果換了卻比較閒...換回來又...(感覺被捉弄
不過Midori的紙質是我寫了這麼多家以來,最喜歡的一家...
https://images.plurk.com/1LENgi2vVkNkFFptbojMBc.jpg https://images.plurk.com/1wigU3lWH4cBzivNPUZ5u7.jpg
最近圖書館在推的新書,每本都很有趣(我們的圖書館員真的很認真挑書)
買恋も過ぎれば的哪家特典
Horin (lots)
Comicomi (lots)
Animate(lots)
怎麼是最貴的那家
最後我還是買了Animate,因為我最想要的還是紙本特典(那問屁問
Save 20% on THE 4 SINS on SteamSteam一早就寄了遊戲推薦給我,不是⋯⋯六月都還沒到呢,就開始清涼???
我對台式&中式的恐怖題材最沒抵抗力了(既害怕又好奇的人(
只好去找實況看看⋯⋯
https://images.plurk.com/2bhDyVYJHDhlN9PbyLgmNS.png
前幾天因為臨時要找一部看過的影片,打開了觀看紀錄,發現我上班時候的觀看紀錄長這樣

When you have to finish your homework in less than 1...之前蠻喜歡這個,但是因為旋律已經聽到記起來(...)加上為了營利,他好像有修改過他的list,所以我後來換了這個Classical Music for When You’re on a Deadline
我覺得趕工作蠻有用的
如何引用圖片和數位影像:APA、MLA、芝加哥、溫哥華格式放一下,每次要做圖片引用時,為了格式痛苦的面部扭曲(一直找不到對的格式參考)
【印刷圖解】什麼是白墨?什麼時候需要白墨?檔案怎麼做?昨天為了白墨印刷又犯了一次蠢,要跟人解釋時也解釋不到位
只好去找了印刷公司的解說來代替我笨拙的嘴
Facebook 讓我想到我羞恥的高中回憶,當時以桃花源和未來科幻曾投過一篇校刊文章,那時候發想就是世界缺乏種子,發現一個儲存種子的地方
https://images.plurk.com/4K1DOMPwEnpWhcVYziBJ8u.png
已經想好今年年度最讓人意想不到的事情有哪些了
https://images.plurk.com/FTw6sCNMbDAv3HPBbXkbb.jpg ⋯⋯?
https://images.plurk.com/nhQZfM9vK7Ocg3CZcJKDQ.jpg
上上週末跟朋友去三創找滑鼠,意外的遇上星期一的布魯斯展,決定做一件刺繡貼T恤(但是我還是滿愛上班的啦)
https://images.plurk.com/1By3Zc2TIuv6Y0xhpZbfMK.jpg
接著意外的發現,我2022年就疑似高血壓第一期 (翻出幾年前的身體檢測來對照)
因為今天工作是很新鮮的,看了太多資料有點靜不下心(跟老闆一起得到了很大的樂趣)先轉移一下注意力。

因為今天在跟朋友聊中文小說翻譯成外文小說的情況,順手去搜尋,看見了有好心人上傳了外文小說的PDF檔。
~請支持正版~
好奇翻了一下,一個是覺得外文出版社很敢出,竟然邀了插畫家在裡面放了大量配圖(我看過中文版的沒有)
再來另外一個是,他們在小說的通篇最後,會放英文與中文翻譯解釋。
就比如角色的姓名的意思,以及裡面的名詞有什麼意思,或者是人物關係解說等等。讓我想到了最近因為我正在看傳教士的記載/日記,也有看到類似的東西。
傳教士在華的脈絡我有點忘記,我記得明代已經有傳教士,但是那不是我熟悉的一塊。(幾乎還給教授)我只討論清末民初我看到的現象。
清末時,傳教士和海軍,藉著各種名義沿著河流深入中國,並且會記載下沿途發現的事物,海軍就不用說,就是在觀察哪些地方可以設立商埠;傳教士為了傳教,他們會更細緻的去探究中國的風土民情。
他們常撰寫日記和文章投稿在期刊報章上,比如1830s發刊的The Chinese Repository(中國叢報)或者是1840s發行的the North-China Herald(北華捷報)

他們就用英文解釋內容,並且講解一些中文字詞的發音和意義,比如這一篇是講楊州(揚州)的歷史,就可以看到英文說中國史的狀態(不
https://images.plurk.com/4bOCASyRhZ6og4sCJsEKPx.png
https://images.plurk.com/6wrax3uI2wv3TcPTC6VCan.jpg
這是今天聊到的書的一頁,突然覺得自己會中文很有優勢
back to top