花🐶低浮中
9 months ago
日本電影總是會把外國的電影片名直接翻譯成片假名,常常光是看片名都不曉得是什麼電影 相比之下台灣電影都很會翻譯甚至大玩諧音梗真的好愛
latest #7
掰噗~ 喜歡
9 months ago
掰噗最愛電影了 (p-mmm)
花🐶低浮中
9 months ago @Edit 9 months ago
外國電影片名基本上到日本就是そのまま
我會覺得這種好像有翻譯但實際上根本沒有翻譯的片名真的是不如直接用英文XD
Tako⭕🌈
9 months ago @Edit 9 months ago
主要是直接寫太長的英文 不會念⋯⋯⋯
Oppenheimer
我可能會念成オープン之類的發音

跟オッペンハイマー差很多
立即下載
花🐶低浮中
9 months ago
https://images.plurk.com/3GF0ojrqqIyGF5Fdw2LFKp.png
FREE GUY
光看片名我真的不知道是啥
自由人?
~
台灣:脫稿玩家
喔喔大概是有關遊戲的感覺(?
花🐶低浮中
9 months ago
rabbit625: 像冰雪奇緣這種原名是FROZEN但是日本就有好好說是アナと雪の女王
感覺可能是為了小朋友
Tako⭕🌈
9 months ago
映画『フォールガイ』公式サイト啊 最近看到這部
我也覺得英文就好了
這個我看不出名堂還去看了英文預告
才知道他在幹什麼 才有興趣看

怎麼覺得跟你上面那個FREE GUY是同個製作組的感覺
花🐶低浮中
9 months ago
rabbit625: 就是太多這種英文片名說光看真的不知道是啥
常常看電影上映表的外國電影我都要一個一個查才知道在幹嘛
你這部導演不同XD
back to top