Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
茉淅。記得領CSP
9 months ago
【日常/閒聊】
說是閒聊其實也只是上班休息時間突然想到記錄一下個人想法,是關於最近看到有人在討論文章裡出現中國用語,讀了覺得掃興的事
latest #21
茉淅。記得領CSP
9 months ago
ಠ_ಠ - #mur 原本開開心心看個安價,好幾個留言都用中國用語真的很掃興,唉
茉淅。記得領CSP
9 months ago
其實我個人覺得,在語言方面,理解脈絡才是最重要的
一個詞彙從何而來、為何而來,原先長什麼樣,現在長什麼樣,搞清楚這點之後,就會知道一個詞什麼時候出現是合理的、什麼時候是不合理的
這個合理性就取決於歷史、文化交流、時代變遷
茉淅。記得領CSP
9 months ago
語言是變化的,它被人使用、由人傳播
如果理解了脈絡,就能在說話時、寫文章時、討論時,知道自己或對方為什麼這樣用
如果聽的人不知道為什麼自己用該詞彙,闡述的人也不知道自己為什麼用該詞彙,這才是問題
立即下載
茉淅。記得領CSP
9 months ago
@Edit 9 months ago
一個地區有那裡的人習慣的詞彙用法,有些字詞原先不存在於某地、某時代,隨著交流、歷史造成的影響,一個詞逐漸在某個地方被使用,或者在某個時代突然改變了意思,這樣的事情多得是
知道它的由來才是最優先的,知道了這點,就能在說話和寫作上,從自己大量的詞彙庫中找出最適合表達自己想說的話的詞
而運用它時,是否會造成聽者或讀者的反感,也代表使用的人是否有考慮到彼此經歷的文化脈絡,進而選擇用與不用
茉淅。記得領CSP
9 months ago
台灣也有很多外來詞彙,這些詞以前不存在於我們的語言中,而我們為何接受它,為何不接受它,想必是歷史脈絡所造成
不然認真說起來,有很多詞根本不應該出現在我們的語言和創作裡
茉淅。記得領CSP
9 months ago
時代的因素、發明、對一個物品或概念的理解在當時是否存在,也是影響語言和詞彙的因素
有時候我讀到有點古風的小說,看到主角全身濕透,其他角色說要拿「毛巾」給主角,我也出戲
我們認知的毛巾是那種遠看好像很多小腸絨毛形狀(?的毛線圈組成的織物
四五百年前這種東西根本不存在
就算以五代十國、魏晉南北朝為基礎的架空背景,出現毛巾也會覺得不太合理
茉淅。記得領CSP
9 months ago
裡面的主角或旁白為什麼用了這個詞?他是從哪裡來的人、以前生活的地方是什麼樣的?跟什麼人接觸過?喜歡什麼樣的歷史文化?
如果找得出理由,符合世界觀,那就沒什麼問題
茉淅。記得領CSP
9 months ago
翻譯文學到底該不該在地化,要不要有台味,還是該保有一種外文翻譯的味道,這也是用詞的問題。而關於這點的討論,我看常常和上面提到的用語爭論互相衝突
茉淅。記得領CSP
9 months ago
玻璃、紙、電,這些詞我也在以某些朝代、西方世界為背景的故事中看過,但有些時候故事中所描述的那個時代其實根本不該知道這些是什麼東西,或者不那麼稱呼它
「變態」這個詞,很久以前,也不是我們今天理解的變態的意思
茉淅。記得領CSP
9 months ago
關於這個脈絡問題,在服裝上也是如此
之前看到自己在玩的遊戲,推出了「日本立領制服」外觀,推出後不久就看見有人發文評論「染色了果然很像軍服」並對此有「覺得這樣是不是不太好」的發言
我看到的時候只覺得⋯⋯去仔細想想為什麼日本的立領制服長那樣吧⋯⋯
茉淅。記得領CSP
9 months ago
話又說回來,為何我們查字典總能看到一個詞除了它的解釋以外,還會附上「出處和詞源」,甚至會看到「本指⋯⋯後多用作⋯⋯」這樣的內容
這就是所謂語言的變化,在那些詞出現之前的時代,人們用什麼詞表示相同的意思?在那些詞出現之後,人們大多「選擇」如何使用這些詞?
這些都很重要吧?
茉淅。記得領CSP
9 months ago
人們會說「常用、大家都會用」不代表正確;那麼反過來「少用、不常用」的詞,最好多去查查它的起源
如果只是抓著一個詞,告訴人們「你們一直以來都錯了,這個詞不是這樣用的」,卻忽略了中文文詞可以替換組合的特性,那麼真的太小看語言了
茉淅。記得領CSP
9 months ago
@Edit 9 months ago
真要追究我們如今使用的詞彙之中,哪些是後來發明的詞,哪些是自古代就存在的,何者該用何者不該用的話⋯⋯
那麼我想,在指出誰正確誰不正確之前,定個朝代吧。
哪個時代後出現的詞,對我們來說才是錯誤的?
茉淅。記得領CSP
9 months ago
所以重點還是脈絡
「脈絡、時間點、原意與延伸、根源和變化」
配合這些去檢視自己作品中的世界觀,面對的客群與讀者,在這之中做出對詞語使用的最終抉擇,然後承受它帶來的後果
茉淅。記得領CSP
9 months ago
說起來,古文還沒有標點符號呢!
所以古人還會無聊在那邊玩斷句遊戲(
暫時歇業
9 months ago
覺得要看脈絡去探討詞彙的原意沒錯!
看了偷偷說,好在意裡面那則即便和即使的討論,有人提出資料問原PO兩者差別,原PO酸完他就略過了
茉淅。記得領CSP
9 months ago
codeFOX
: 即使和即便那個我也好在意xD
那位臉書PO主自己分享的原貼文裡(2014年版,也就是紅色圖片點進去的那篇)底下有人提出明代、清代的資料詢問,結果他回應「我不同意這種解釋」、「這是近代誤用」⋯⋯我的反應也是
?
茉淅。記得領CSP
9 months ago
只想說資料就在那邊,不同意也不會消除當時的文學對現在的影響
後來原PO也自己說出他同意語言會隨著時間而變化,既然如此為什麼會對其他人提出的資料,那麽肯定地說是近代誤用呢⋯⋯真是搞不懂
茉淅。記得領CSP
9 months ago
可以理解有些時候教育部改詞改字,基於文學方面來說,實在很難同意那些改變
但無論如何,還是無法認同這位PO主只提供片面資料,直指大多數人亂用⋯⋯甚至在別人提出有效來源後,還酸別人
茉淅。記得領CSP
9 months ago
順便附上原PO自己的說法截圖
實際上我個人覺得那篇貼文真的只是試圖賺點閱率吧⋯⋯
茉淅。記得領CSP
9 months ago
這幾天在查資料的時候,看到「掌上明珠」,相信大家都覺得這是在形容寶貝女兒的意思,也認為這是對的(通常也偏好用於提及女兒)
但實際上這個詞在很久以前,可以指男、也可以指女,甚至可以指任何對你來說珍愛的人或物⋯⋯
這就是文學和詞語的演變啊
即便就「即+便」咩!
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel