Stalkstalkerer
3 months ago
不知道惡魔貓貓是不是換翻譯了,最近出現了一些詞彙像是「鬆弛」、「大差不差」等相當口語化的用法,感覺不太行啊這個新中國人翻譯,而且也沒考慮到繁體使用者的語言習慣。雖然有寄信去反應了,但我在想大概不會改呢

#惡魔執事與黑貓
慕玥⛄️miya
3 months ago
新執事很多也都沒有翻譯
Stalkstalkerer
3 months ago
sharon910701: 要瘋
蕭黧
3 months ago
不是本來就這樣嗎
立即下載
Stalkstalkerer
3 months ago
kses95030: 之前只有「早上好」之類的還能接受,但「鬆弛」是別邸執事(花丸)出來才有看到的詞,「大差不差」是這次的活動出現的,之前沒有看過