Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
やまも@Yamamo
9 months ago
我了解到,在台灣,包莖被稱為「真性包莖」和「假性包莖」。另外,非包莖的病症有時被表達為“正常包皮”,但我個人不喜歡使用這個術語,因為它讓人感覺包莖不正常。
在日本,龜頭暴露的陰莖被稱為「露莖」,但在台灣有更好的表達方式嗎?🤔
latest #10
過水🌈( º﹃º )
9 months ago
有包皮覆蓋,勃起後可以龜頭
好像沒有簡單的詞彙可以形容
OD
話す
9 months ago
台灣比較注意有割或沒割
やまも@Yamamo
9 months ago
pigpigpig000123
: 我還了解到,「包皮過長」有一個術語,與包莖不同。稱呼龜頭始終暴露的陰莖的唯一方法是稱其為“正常包皮”,或為它想出另一個名字…🤔謝謝你教我~!
立即下載
やまも@Yamamo
9 months ago
billywind
: 我想這就是為什麼它被稱為“正常包皮”…。就我個人而言,我喜歡包莖...🥰
夜龍神武
9 months ago
個人理解,"真性包茎"對應"包莖"屬於病症.英文"Phimosis","仮性包茎"對應"包皮過長"普遍認知中的"包莖".英文對應"uncut","露茎"沒有對應詞,用狀態形容"正常包皮"或"割過包皮".英文對應"cut"。
やまも@Yamamo
9 months ago
bluepiano99
: 感謝您包含英文、這很容易理解~!😆我根據你告訴我的內容列了一個清單!
這樣看來,我覺得「露茎」這個表達方式是日本特有的文化…🤔
夜龍神武
9 months ago
yamamo072_18
: "露茎"是有英文對應"autocircumcision"或"retracted foreskin",清單裡"包茎"跟"仮性包茎"可以合併,日文"仮性包茎".英文"uncut".中文"包皮過長"或"假性包莖","pseudophimosis"可能是日文"仮性包茎"翻譯成英文。
やまも@Yamamo
9 months ago
bluepiano99
: 啊,原來如此,看來「paseudo phimosis」確實是日文的直譯,所以本地好像沒用這個。當新提供的資訊反映在表格中時,會是這個樣子嗎?
夜龍神武
9 months ago
yamamo072_18
: 對,"redundant prepuce"查到的資訊,像是形容症狀較輕"phimosis"。
依據表格資訊,能得出"英"跟"日中"預設不同。
やまも@Yamamo
8 months ago
bluepiano99
: 我不認為它會用在對話中,但我從英文和中文的搜尋中學到了很多東西,還有你教我的東西~!這些知識對我的創作很有用!😤😤
謝謝您的配合~😭😉
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel