Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
阿椒☆CWT68首日P37
8 months ago
@Edit 8 months ago
#魔戒
翼龍欸
批踢踢實業坊 - C_Chat
神行客(笑)
我喜歡這個解釋
latest #9
機器狼🎵AI翻唱試作
說
8 months ago
機器狼想要學會魔法,把冰箱裡的蛋糕變成兩塊汪 (ノ∀`*)
slawter⎝(◉㉨◉´)⎠
8 months ago
鄧的大步佬第一次看到時真的傻眼,天知道後面出台版會不會修的不那麼中國用語
slawter⎝(◉㉨◉´)⎠
8 months ago
冰與火的七騎士也是用中國譯本,翻出來很多用語都讓我覺得自己在看的是武俠而不是奇幻,實在很穿越 🤣
立即下載
阿洛洛
8 months ago
大步佬wwwwww
末/收心操做完ㄌ
8 months ago
神行客(笑)
阿椒☆CWT68首日P37
8 months ago
@Edit 8 months ago
sodam
: 鄧的台版只有橫版了,天知道原因(笑)
如果是耽美小說只出橫版,腐女們會立刻氣噗噗告訴你原因;但奇幻小說扯到鄧會有她的信仰者跳出來護航^^
我其實很想說為了看註釋方便所以出橫版是合理的理由,但.....為什麼不橫直兩個版本都出給讀者自己選?(台灣出耽美的出版社常規操作)
堂堂魔戒不可能賣不贏耽美小說吧?
阿椒☆CWT68首日P37
8 months ago
批踢踢實業坊 - C_Chat
觸類旁通的知識增加了
(任我行!?)
阿椒☆CWT68首日P37
8 months ago
亞拉岡:老子平生佩服者僅有三人 這索倫乃居首位
幹笑死XDDDDDDDDD
阿椒☆CWT68首日P37
8 months ago
可惜這應該是粉絲拿來笑笑覺得很有趣味,真的翻譯用上了還不被罵翻(攤
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel