AttiK/阿趯 = 閤
9 months ago @Edit 9 months ago
/乙遊
Bustafellows要出中文版了
信誓旦旦的說去年要打英文版,但是估計摸到遊戲的時候中文版已經出來了8
大家推薦我打英文版還是中文版ㄋ
latest #16
對gse翻譯不抱希望投了英文一票
QQ柳
9 months ago
笑死, 和泉的理由太真實了www 有認識玩過英文版的印像中對翻譯都好評, 而且舞台是美國, 感覺英文比較適合?
MiXuan
9 months ago
英文已經不算很好了再看專有名詞會掛掉所以還是中文
立即下載
同意米軒XD 雖然中文翻譯品質堪憂但這部的劇情當中
各種專業名詞真的很多
雅琳回坑🎮
9 months ago
bf的英文真的算不錯了,我自己玩的時候看的很順暢(比玩amnesia好
judo062678: 笑死,好奇和泉有沒有覺得「gse翻譯不意外」的例子

e5990457: stephaniefish66: 好奇這部的專有名詞會比魔女多嗎 因為我魔女打英文版感覺看懂98%,所以如果是差不多程度的話感覺不會太難

kumanoqq: 雖然是這麼說,但畢竟日文的文法結構和中文比較相近,很多作家在寫作上也脫不了日式表達
印象比較深刻的是好像是在看電影的時候,明明日本角色說「確實那樣做了」字幕卻說「我殺了他」wwwww意思都對但是直接說出來就沒有那個意境啦 (rofl)

oliviava: amnesia這種明顯很日式的我不敢玩英文版
好奇雅琳覺得魔女的英翻品質如何,跟bf比起來怎麼樣
MiXuan
9 months ago
我沒玩不知道 (rofl) 是看別人說的
但因為他是懸疑破案(?)那種的,還有記者新聞之類,可能會是那方面的專有名詞?
雅琳回坑🎮
9 months ago
amnesia英文版真的看得我一直皺眉 我個人覺得他比魔女好 可能因為bf在nyc所以我比較能投入到
Otome001: 有點難比較兩者的字彙量
但的確BF文本內容有滿多犯罪/檢證/法庭/相關的名詞
因為我日文程度很基礎所以玩的時候常常需要查字典
如果對英文程度有信心的話應該是沒問題
AttiK/阿趯 = 閤
9 months ago @Edit 9 months ago
e5990457: 記者(要素察覺)
官方該不會把記者證出成週邊吧 (rofl)

oliviava:
真假,我超喜歡nyc 應該會打得很開心
雅琳覺得bf有把nyc寫得很nyc嗎(?)還是其實還是滿和魂的 委婉的在問會不會因為文化差異出戲
stephaniefish66:
我感覺我還是等中文版好ㄌ……
今天有人提到去probation court找資料,我一臉問號那啥,為啥所有字都看得懂連在一起就不知道是什麼
為什麼gse不能像隔壁Dramatic Create(應該是吧?蒸氣監獄的那家)一樣,一個遊戲包含多語言,可以隨時切換呢 或是遊戲進度互通也行
好想要邊玩邊練語言啊
雅琳回坑🎮
9 months ago
我沒去過nyc所以我也不清楚
我直接把他們當成american born japanese所以可能有bias,但我覺得大部分時候都不會出戲
AttiK/阿趯 = 閤
9 months ago @Edit 9 months ago
oliviava: 我朋友說Montreal = NYC + Paris, 不知道是不是真的
原來要用ABJ的角度去理解嗎,記下來了
MiXuan
9 months ago
Otome001: 限定週邊已經出來了,GSE老套組合但是有多設定集
他雖然背景在紐約但還是算架空(??)不知道怎麼講 (rofl) 我是看YT上reina的無雷介紹,有興趣也可以搜搜看(?
e5990457: 看到了,沒有記者證(傷心
我好像去年看過!!!(rock)好像還有發噗說為什麼又又又又是在紐約(?),畢竟美國城市那麼多,如果要寫政經名流交雜再一起的話,邁阿密或是芝加哥也是很不錯的場景
但是好處是我去過!所以玩的時候應該可以很入戲(headspin)
back to top