Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
ㄈ3.0
3 months ago
@Edit 3 months ago
昨天收了2019寶島,剛好看到這個
來講一下爆豪英雄名
掰噗~
覺得
3 months ago
真是講到我的心坎裡
ㄈ3.0
3 months ago
大爆殺神Dynamight→Dynamite
前面是爆豪為了放入歐爾麥特(All Might)而改作的,後面是原本的詞
這個詞除了是炸藥外,也有表現極佳的意涵在(爆炸性的好?)
另外我不知道堀越是不是故意ㄉ(雖然每次這樣想ㄉ時候通常就是),Dynamite這個詞特指諾貝爾發明的矽藻土炸藥,這種炸藥是第一個稱得上「安全可控」而且爆發性強的炸藥
ㄈ3.0
3 months ago
這個詞源自希臘語的dunamis,大致上可以直接解釋為「力量」或「天賦」,但我更偏好用亞里斯多德的「潛能」去解釋,意即某種尚未發生的事物
我覺得這比較符合堀越真正想用爆豪表達的事,歐爾麥特多次說說過爆豪是「有能力的,只要…」
前面的解釋呼應了爆豪對自己的期望(可控制的劇烈爆炸、成為歐爾麥特),後者則是堀越對爆豪的註解,我認為這是我英裡取得數一數二好ㄉ英雄名
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel