梅子黃時雨 ❀ 亞 覺得
10 months ago
Threads 不只是對台灣人難念,對大多數非英語母語的人也很難,光是開頭那個 th 就不知道死多少人,還要連 r ,最後還來個 ds,根本集英語發音之難於一身。
latest #10
掰噗~
10 months ago
真是令人意外的發展 (thinking)
世界上只有 40 種語言有英語 th 的兩種發音 (ð and θ) 哦,雖然這 40 種裡包括阿語和西語(部分)啦。From the linguistics community on Reddit
Facebook
這篇的優越感真是令人不忍直視,能夠把英文發得標準,絕大多數非母語者都是靠著小時候有機會學習啦(還在那裡大言不慚說「Th的發音不是應該幼稚園就教過的嗎?」),只有很少數很少數的人是靠著長大後再努力改善。
立即下載
題外話,我也覺得很多人把 LinkedIn 發音成 Linkin 讓我很頭痛,但中文名稱「領英」又沒什麼人用。我如果真的說 LinkedIn 可能高機率別人還聽不懂……
還有昨天去咖啡廳,看到菜單上有 Croque Monsieur,但是居然沒有附中文!這叫人怎麼點餐…… 我只能一直比說「我要這個!」
拉回 Threads,「脆」這個說法不就和 Facebook 叫「非死不可」差不多,都是網民自己亂叫啊,Instagram 變「哀居」還不是一樣。
外來語發音還能扯到簡體字,張飛打岳飛哦
補充一下,我知道「Croque Monsieur」的法語標準唸法,但我不確定店員會不會,也不覺得大部分的台灣人會唸,所以我覺得這個菜單設計得很懶,徒增雙方溝通成本。
https://images.plurk.com/6Bm4ZBjeUytUwUp0h8NQW7.png
哇真抱歉我是個自尊低下的人類 (棒讀)
又打錯字,設計得很爛才對。為什麼我用字形輸入法還是會打出同音/近音錯字,我至今百思不得其解……
back to top