澄子叭叭叭
3 months ago
看到朋友分享才知道魔戒新翻譯版要出了
興致勃勃地看了一些資訊
原本還想說博客來打折可以考慮買
但是看了一下版本的比較又突然猶豫了關於魔戒新譯本,想替朱學恒說幾句公道話 - ts00937488的創作 - 巴哈姆特鄧版vs朱版鄧版魔戒 vs. 朱版魔戒翻譯比較 | 傾聽存在,陳佳敬心理師(小元)
latest #14
掰噗~ 好奇
3 months ago
那麼你覺得呢? :-o
澄子叭叭叭
3 months ago
https://images.plurk.com/2110MWmlX8NNOyVvRE99NV.png
說真的,這種西洋類的文謅謅我其實是ok的
大白話雖然讀起來很直白輕鬆,但真的要以文學文謅謅的那種美來講
鄧版我覺得比朱和李好
立即下載
澄子叭叭叭
3 months ago
https://images.plurk.com/5u9wys1GyadRy3HNK4dwFh.png https://images.plurk.com/2v5HBAJ7ucGj1rLeTCHkbI.png https://images.plurk.com/7IoQith1wLI9p8ztapiu5M.png https://images.plurk.com/3dRYAjyHt4wpfYxOvPnr27.png https://images.plurk.com/7HXOW8p80mB64Umx0xix8e.png
澄子叭叭叭
3 months ago
澄子叭叭叭
3 months ago
怎麼說呢
試閱看得我有點吃力
澄子叭叭叭
3 months ago
感覺上李版是很認真的好好翻譯沒錯
但是文法用語上既不直覺又不算真的優美

朱版的很直覺直白,甚至少了很多文謅謅的部分(原作文謅謅...西洋文學很多都文謅謅)
鄧版的可以感覺到詞藻的使用很棒,有那種文謅謅的風格、但也不會讓人覺得閱讀不順暢
李版的我目前看試閱...我發現我啃不太下去
澄子叭叭叭
3 months ago
鄧版的好像也會出成繁體
雖然有看到鄧跟朱一些言論有點微妙
但真的就目前試閱來講,李版我不敢直接買了
等之後看有沒有什麼評價吧...

就也不能說翻的不好,但是小說這樣看起來我覺得很吃力
文謅謅的風格對我來說不是問題
但是斷句文法倒裝那些我真的覺得有點影響我理解
也不知道到底是試閱片段太讓我難以閱讀還是真的我的問題
澄子叭叭叭
3 months ago @Edit 3 months ago
Facebookhttps://images.plurk.com/v84OQlzEYIKWdNYoxLVNF.png
最近陸續有人在討論各版本的差異
澄子叭叭叭
3 months ago
下面留言也可以看一看,也有一些討論論點
澄子叭叭叭
3 months ago
back to top