Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
洪偉 Weihung
11 months ago
@Edit 11 months ago
「立馬」是不是支語可以討論,畢竟那可能是方言,有可能是網路時代以前就有人在說的。但,拿著字典說「立馬」是本來就有的詞所以不是支語,這是錯誤的,單獨用的「立馬」在古語看起來就是沒有「立刻馬上」的意思,而「立馬造橋」代表急迫,也並不是因為裡面的「立馬」是「立刻馬上」的意思。
ダンジョン中のスライム
11 months ago
應該不是支語,我還在3310的學生時期就有在用
洪偉 Weihung
11 months ago
應該是北京方言
Ἐσκός@貓咪大戰車
11 months ago
質量
立即下載
只是葉之海的屍體
11 months ago
視頻
離世的鬼市居民
11 months ago
我以為是日文漢字直接翻譯
delete
reply
edit
cancel
cancel