Ifrit
15 years ago
原來中日''穿'',''戴''大不同....
latest #25
Ifrit
15 years ago
中文的衣物大概用''穿''就可以搞定大部份
Ifrit
15 years ago
日文則要區分''上半身'',''下半身''
monkey_lu
15 years ago
我找同學來寫篇論文吧
立即下載
Ifrit
15 years ago
上半身:シャツ(襯衫)を着る、スーツ(西裝)を着る
Ifrit
15 years ago
下半身:ズボン(褲子)を履く、靴(鞋子)くつを履く
Ifrit
15 years ago
''戴''就更複雜了,日文有特殊用法
Ifrit
15 years ago
戴眼鏡→メガネをかける
Ifrit
15 years ago
戴帽子→帽子(ぼうし)をかぶる
bluelva
15 years ago
戴 雨衣 呢? 用雨衣を履く 媽?
Ifrit
15 years ago
戴手套→手袋(てぶくろ)を履く(はく)orする
Ifrit
15 years ago
是''穿''雨衣吧...許翰你中文不好
bluelva
15 years ago
雨衣 COMDON 應該是用戴的啊!?  (blush)
Ifrit
15 years ago
查了一下..應該是レーンコート(raincoat)を着る
monkey_lu
15 years ago
有點不太好分耶,"戴"看不出來有什麼規則
monkey_lu
15 years ago
多給點語料吧
Ifrit
15 years ago
是阿....日文的''戴''很複雜,沒有規則性
Ifrit
15 years ago
英文也很有趣.....沒穿內褲的英文 "go commando"
Ifrit
15 years ago
不曉得go commando是怎麼來.....
monkey_lu
15 years ago
感覺要穿過兩個洞的就用着或是履
monkey_lu
15 years ago
着跟履是有穿透動作滴,像使用"戴"的那些物品不需做穿透的動作,只有放置的感覺,參考看看吧
Ifrit
15 years ago
Blueva, monkey_lu...解釋一下go commando怎麼來的吧,上網查不到
monkey_lu
15 years ago
那可能是特殊典故
貓哩點三八
15 years ago
(LOL)
back to top