我們的筆譯,就是老師自以為很厲害的先發一篇作業,讓學生回去翻,(兩天後要交作業,當然,這是加上weekend的,所以就是六日後交作業,但作業週四才發)
然後老師就改作業,下一堂課,就讓學生討論啦!老師基本上沒什麼事,在下課前,說一兩劇,及可
哦 理論有啊!!!! 一週2小時 可是沒什麼幫助 其實! 翻譯的東西 真的是做了就對了!!!!! 除了學生悟性要高以外 老師也要能受得了學生的亂翻本性! 哈
Joankin: 有理論嗎?有嗎?哪一堂?我啥沒印象哪?!你是說"register"與"collocation"嗎?這要學生自己領悟,師傅領不了進門!
學生要自己破門而入,當然修行絕對在個人啦(所以跟老師沒有太大關係)
elfin2727:
破門而入 可惜我們兩個道行不深 力氣不夠 破不了啊!! 有啊 理論在週四下午那堂!
嗯 因為艾瑞克實在是個很不好的回憶 估計妳偷偷把妳腦裡的記憶體給永久delete
我現在不機道要挑什麼課本說... 想說2hr的課, 一小時講一下課本, 一小時講練習, 不知這樣好否?
bigmeowkila: 你是說翻譯理論的課本,還是什麼?如果是基礎理論,那當然是mona baker這本啦,或者textbook of translation吧!那練習基本上,不需要太難吧,要看學生程度可以負荷到哪裡
還有你改作業的時間,因為你應該是負責的好老師,一訂很認真改作業,那當然也要選自己輕鬆的囉!
萬一出一篇guardian or times newspaper,你改作業會累死= =,又臭又長!
是啊是啊!!我覺得班上人數一定不要太多 不然妳會改不完 而且也無法互相討論 不過 妳改作業時 要是能列出最好跟不太好的翻譯句子 讓同學去比較的話 也會很理想喲!
elfin2727: soga? 那好, 我覺得那就分組吧, 這樣學生也不會太多負擔, 我也不用改太多. 然後用powerpoint 把它每週來講解一下, 應該就可以了說. 我還給Gardian 咧, taipei times 應該就很好了...
Joankin: 好的, 那我就每篇都來列出優句或待改進的地方, 其實我覺得理論可能不用講太多, 因為理論事實上沒有太有用, 真正重要的還是練習說~
我影印成transparency 的時候應該就會把姓名組別卡掉, 然後一次抽個兩組來講解的說~ 你們老師那時可有說練習是為了什麼呢?
沒耶..他就直接讓我們互看對方的翻譯 然後看有沒有不懂的畫起來 等等問他= =
就是看不懂的問他,但他也不會正面回應,所以就是混時間,一小時超級快就過了!理論我覺得不用上啦,又不是專攻筆譯,當時我理論都是靠自己按輸的,
看書的,如果你讓他們看,他們會討厭你,你就像瓊瓊說的,列出好的跟壞的,然後比較,這樣會好一點,學生會覺得有學到!
嗯, 其實我也是這樣想. 但是那些學生, 不給他書, 不知道他們會不會覺得學不到東西...
嗯??? 那妳可以上個幾次實務 再上理論 應該學生就不會有話說了 是說真的翻譯 真的理論用不上!! 因為很容易就忘記理論的東西 再加上 太困難了!
我也是覺得理論根本用不上 其實多練習才是最有用的 我都不知道為何這麼多學校開翻譯 真的都教進學生腦袋了嗎 ???
bigmeowkila: 應該沒教進學生腦袋 因為我大四上的那翻譯稟 實在很不理想!! 所以 學校這樣要求妳 很不合理!! 可能覺得 妳不知道內幕吧!!! 學校如果剝削妳 我就去爆內幕!!哈哈
哈 好好好!! 我就來去爆料 說 我那時的那老師在上什麼也不知道啊!!! 然後小君就能再教了!!嘿嘿!
哈哈 感謝瓊瓊與小P 給我助陣啦~
不不不 是我對正修對新老師的態度 有不成文規定在 讓我很感冒!!!
哈哈哈哈 小君客氣了!! 妳要是打雜的 剩下的員工我也不知道要稱呼什麼了!
其實哦, 我對這個人性真的是有很多想法呢! 其實如果把老師這個身份剝掉, 人就只是人的時候, 所謂的感覺, 情緒啦, 真的會把一個人的內心表露無遺的說. 我以前待過的學校裡, 包括我自己, 也都曾經經歷過很多這種情緒了. 大學老師跟國小學生, 在面對所謂的 轉班生或
插班生時 其實都是有相似的情緒在的吧... 不過我應該還好, 因為是打雜的 所以說沒有什麼在跟系上的人有牽扯啦 因為這樣所以我是很自由滴 ~~ 話說你們學校風景很不錯耶 我很喜歡澄清湖 附近有什麼好吃的嗎? (這個我比較關心)
還有一條路也是很多東西吃 可是我突然忘記是哪條路了耶!!!!!完了..
那麼有指定推薦的商家嗎?
完了...小君!!! 我那時只顧吃 都沒在看商家店名的...是我不專業!!! 以後我會注意!!!
哈哈, 沒關係啦, 我若是有發現好滴再與妳討論吧, 哇哈哈~
好好好 我很想幫小君問我大學的同學們 可是一直沒遇到她們上msn 我有遇到再跟妳說哦