#語言五四三
前幾天需要用到「勞什子」一詞,查了一下辭典給的幾個典籍出處,主要是清代《紅樓夢》,再這麼一看,有學者認為「勞什子」源於滿語詞 loksimbi。
我的滿和辭典在書櫃深處(書櫃已經爆炸不是假話),只好請同樣修過滿文課的朋友幫我查了一下,確有收此條,還順便學了新日文單字「出鱈目」。
不過也有學者主張「勞什子」是北京方言甚至吳語方言,實際語言傳播交流還需要更多考據,但終歸有此事,留個噗記錄。
另一事是網友問我學語言時有沒有學特定地區的腔,最明顯的大概是客語學海陸、臺語學漳腔(老家在中部山區,夠漳)、日語學標準語,不過其他語言有些沒特別說,唯獨有一個是老師講了超詳細演變脈絡但我仍然忘記的……
希伯來語。
前幾天需要用到「勞什子」一詞,查了一下辭典給的幾個典籍出處,主要是清代《紅樓夢》,再這麼一看,有學者認為「勞什子」源於滿語詞 loksimbi。
我的滿和辭典在書櫃深處(書櫃已經爆炸不是假話),只好請同樣修過滿文課的朋友幫我查了一下,確有收此條,還順便學了新日文單字「出鱈目」。
不過也有學者主張「勞什子」是北京方言甚至吳語方言,實際語言傳播交流還需要更多考據,但終歸有此事,留個噗記錄。
另一事是網友問我學語言時有沒有學特定地區的腔,最明顯的大概是客語學海陸、臺語學漳腔(老家在中部山區,夠漳)、日語學標準語,不過其他語言有些沒特別說,唯獨有一個是老師講了超詳細演變脈絡但我仍然忘記的……
希伯來語。