動畫史見證人 說 Feb 15, 2023 09:40AM 這十多年以來,我依然可以聽出過去的 #我們這一家 系列動畫中被台灣翻譯者因過去的本土化政策下胡亂翻譯的部分。因為有一回花媽與朋友來到瓷器店時差點摔破盤子的當下是說「こ…これは10000円だ!」結果錯誤地翻譯成「要是摔破就慘了!」這樣,是不是在害怕說有甚麼秘密不能讓台灣觀眾聽懂啊?