日文「熱中症」和「夏バテ」的差別與翻譯
「夏バテ」雖然是夏日疲勞的意思,但是中文不會這樣說,因此通常譯作「中暑」,但它的情況是指因「夏季過熱產生的疲勞、無力」,而「熱中症」也可以翻譯為中暑或熱衰竭,但它的情況較為嚴重,屬於急性的病症。以下來看看它們不能互換的情況有哪些,以及可以通用的情況又有哪些,以此分辨兩者的差異。「熱中症」和「夏バテ」的差別 — 時雨の町|日文學習園地