#廢聊
剛剛才在推特上看到《美麗的他》原著凪良ゆう的事情,覺得不太舒服。
首先是用詞的轉變:從「台版」到後來都說是「中国語版」
詳細請參考這邊:
🦉ナツゾラ on Twitter
然後,最新的一推寫了「中国語繁体字版」和「中国の皆さん」
下面有台灣人留言提醒說中國看不到,然後就被封鎖了 :-)

奶茶當水喝 on Twitter
作者原推已經被刪除、這邊有截圖ಠ_ಠ on Plurk
--
更新:關於「中国の皆さんにも」的包含範圍,可以參考這邊的討論ಠ_ಠ - #閱讀測驗 中国語繁体字版『悩ましい彼』『Interrude美しい彼番外編』の見本をいただき...