ಠ_ಠ 偷偷說
第一次發偷偷說:請問有懂日文的旅人能把尖端配量充足神話事件始末翻譯發給日本版權方嗎?
我不是出版業界,但總有種陰謀論的感覺:日方和尖端簽約,尖端是海外代理商,但書背面是寫授權繁體中文版,現在世界上有用繁體中文的好像只剩台灣和新加坡?
(以下內收,噗首字滿了)
看下面有點歪重點,備註一下:
請旅人翻譯不是重點;討論配量充足但大家買不到的原因,擔心這是個案還是以後變買書常態才是重點。
真沒有旅人翻譯也沒事,會請懂日文考做翻譯的友人試看看的,不用花錢。
統一回覆:這次是經歷血淚腳痛很火出版社臨時寫文抒發,想和同好討論,所以沒有直接聯繫友人,這點對不起大家。
下面不回覆是因為每人出發點不同觀點不同,一一反駁不就焦點模糊成功了?
#曖昧的狼 #尖端 #藍月祭 #歌舞伎町 #費洛蒙中毒 #我的警察先生 #螳螂之檻 #bl
我不是出版業界,但總有種陰謀論的感覺:日方和尖端簽約,尖端是海外代理商,但書背面是寫授權繁體中文版,現在世界上有用繁體中文的好像只剩台灣和新加坡?
(以下內收,噗首字滿了)
看下面有點歪重點,備註一下:
請旅人翻譯不是重點;討論配量充足但大家買不到的原因,擔心這是個案還是以後變買書常態才是重點。
真沒有旅人翻譯也沒事,會請懂日文考做翻譯的友人試看看的,不用花錢。
統一回覆:這次是經歷血淚腳痛很火出版社臨時寫文抒發,想和同好討論,所以沒有直接聯繫友人,這點對不起大家。
下面不回覆是因為每人出發點不同觀點不同,一一反駁不就焦點模糊成功了?
#曖昧的狼 #尖端 #藍月祭 #歌舞伎町 #費洛蒙中毒 #我的警察先生 #螳螂之檻 #bl