https://imgs.plurk.com/QBs/NGM/3YoE6CNww502cS2ewe0NK1vQFss_lg.jpg 想起來,福星小子中文譯名最早應該是「五路福星」,近來才意會到當初取這名字的意義…URUsei yatsura…真是對不懂日文的同學們一點意義都沒有的諧音翻譯啊 (yay) 難怪後來就變成現在這個了