關於英文中以were/was 作為subjunctive mood 的be 這點,在老師教會我後,was 就以很少很少出現過。尤其是互聯網更普及後,更讓我有were 是唯一的subjunctive be (~noun) 的感覺。

我開始懷疑,是我的中學老師在教我時沒搞懂If I was sleeping 和If I were the president 的區別所以就籠統地說were / was 了嗎?還是本來就是混用但互聯網把使用方法統一化?還是were 才是本來的(40/50年代前),只是後來的non-native學不好?

我也沒法直接google 到答案,因為很多網站就直接教授subjunctive mood,有些人就直接給出是"If I were you" 不能是"If I was you" 的說法。