https://images.plurk.com/5F59UhYxmyZ0Gv7dGX3NGh.jpg 是因為中國網文泛濫,連帶台灣也開始得的不分了嗎?
下收旅人們的精闢見解,有做修正,大嘎不要也跟我一樣用錯了唷

(動詞)+得+(形容詞)
公關處理得很差。

(動詞)+的+(名詞)
力宏約的跑友。

(名詞)+的+(形容詞) 力宏爸的荒謬。 經旅人指正,這邊的荒謬原為形容詞,但因為修飾的是名詞,所以轉為名詞,大嘎也要注意唷~

(名詞)+的+(動詞) 掰兔妹的反擊。錯誤示範,此時的反擊被當作名詞使用。

(副詞)+地/的+(動詞) 力宏慌張地回應。

(形容詞)+的+(名詞) 錯字連篇的力宏。