FacebookRef
現在台灣街頭到處都是燒臘、烤鴨、飲茶等港式餐飲,但比較少人知道,民國60年代香港廚師大批被聘請來台時,曾在台灣面臨「沒有正確醬料可用」的窘境,一直到後來一位香港南北貨家族二代周榮輝引進「老抽」與多樣港廚熟悉的醬料後,這才讓台灣粵菜滋味穩定下來。
周榮輝說,港臺醬料用詞真的很不一樣,例如台灣講「玉米粉」,香港人是講「鷹粟粉」,香港師傅請飯店採購買「鷹粟粉」根本買不到。
又例如吃大閘蟹要沾鎮江醋,鎮江醋是烏醋,但當時台灣海關認定香港人只用大紅浙醋,烏醋被當時的台灣海關認定是匪貨不准進,後來解決之道是把申報品名寫成「鎮江醋紅醋」這才順利引進,也因此有些人一直認為鎮江醋是紅醋。
---香港~ 回不去了。
現在台灣街頭到處都是燒臘、烤鴨、飲茶等港式餐飲,但比較少人知道,民國60年代香港廚師大批被聘請來台時,曾在台灣面臨「沒有正確醬料可用」的窘境,一直到後來一位香港南北貨家族二代周榮輝引進「老抽」與多樣港廚熟悉的醬料後,這才讓台灣粵菜滋味穩定下來。
周榮輝說,港臺醬料用詞真的很不一樣,例如台灣講「玉米粉」,香港人是講「鷹粟粉」,香港師傅請飯店採購買「鷹粟粉」根本買不到。
又例如吃大閘蟹要沾鎮江醋,鎮江醋是烏醋,但當時台灣海關認定香港人只用大紅浙醋,烏醋被當時的台灣海關認定是匪貨不准進,後來解決之道是把申報品名寫成「鎮江醋紅醋」這才順利引進,也因此有些人一直認為鎮江醋是紅醋。
---香港~ 回不去了。