一開始我聽到新版的沙丘系列是簡中翻過來的也是忐忑不安,不過譚總裁[1]跟龍貓大王[2]都有幫繁中版背書,我的疑慮就小了很多。科幻在台灣真的很難賣,看出版社的說法也不是沒找過台灣翻譯,但是可能在有限資源下找不到合作對象,最後從簡體版修訂這也是沒辦法且可理解的事情。

另外看到應該是蠻大咖的譯者拿皇冠的百年孤寂抨擊這件事我覺得根本莫名其妙。市場跟成本完全不一樣,我不覺得這是可以拿來互相比較的事情。

[1]: You’re Temporarily Blocke[2]: 龍貓大王 on Twitter