作者:王小波

  我終於有了勇氣來談談我在文學上的師承。小時候,有一次我哥哥給我唸過查良錚先生譯的《青銅騎士》:

  我愛你,彼得興建的大城,
  我愛你嚴肅整齊的面容,
  涅瓦河的水流多麼莊嚴,
  大理石鋪在它的兩岸……

  他還告訴我說,這是雍容華貴的英雄體詩,是最好的文字。相比之下,另一位先生譯的《青銅騎士》就不夠好:

  我愛你彼得的營造
  我愛你莊嚴的外貌……

  現在我明白,後一位先生準是東北人,他的譯詩帶有二人轉的調子,和查先生的譯詩相比,高下立判。那一年我十五歲,就懂得了什麼樣的文字才能叫做好。