#BKPP
#แปลรักฉันด้วยใจเธอ

這推寫了一些阿茶跟愛玉大名的介紹~
billkin told sunset about me 😌 on Twitter
然後,我來補充一下我的猜想🤣

阿茶的大名是กฤตกร (Krittakorn)
PP 的大名是กฤษฏ์ (Kritt)

然後 愛玉的大名是พันวา (Panwa) 而BK的大名是พุฒิพงศ์ (Putthipong)

發現了嗎? 角色的大名都是用對方本名的開頭子音去取的! 而我懷疑這不是巧合,原因是

1. Nadao這齣戲太多工整對仗的比較了,我覺得他們不會輕易放棄名字這個彩蛋。 2. ฤ這個母音,讀音多變且出現在日常用字很少,最常見是ฤดู(季節)。而PP大名中的กฤ這個字頭,查字典其實會發現字很少。

CMBYN的意圖嗎?🤔