圍觀支那人要求AO3刪除粤語、台語分類事件,我要嘴炮的微博裡已經一堆人嘴炮過,就說點自己的想法好了

我的觀察是香港人在書寫粤語的時候,都會傾向使用正字,只除了一些大家都不知道正字是什麼的發音。如「我哋真係好撚鍾意香港」,就算不會粤語,哋、撚以外都可以使用文字知識大概推理出這一句在講什麼(應該吧…?)
但是北京話使用者(這邊我覺得在臺灣&中国都是很相似的)在網路上書寫一些方言/家鄉話的時候,就會使用北京話裡的諧音來書寫,像是「修但幾勒」,我猜正字應該是「稍/小等一下」…?
一直很在意這個差異,不過有點無從入手不知道該如何解釋
(結果跟AO3完全無關草)