ಠ_ಠ 偷偷說
純粹好奇,也是看到才想到

我自己不愛用中國用語,比如視頻等等,朋友用了也會提醒一下,如果他反應大就不會再提醒了。

大概也是因為噗浪上很多人都會「提醒」的關係吧,自己也慢慢開始小心。

不過看到很多日本用語,比如炎上、社畜等等這種說法,卻都沒看見有人會說「這是日本用語喔」。

是因為一個是中國一個是日本嗎?

炎上跟社畜是剛好看到有噗用了才提的,炎上應該比較是「熱議」的意思吧?

社畜確實沒有台灣用語的樣子?

要舉例大概是「售完、完售」?