Смотрю «Аномалии тела» на TLC. Переводчики, похоже, не знакомы с согласованием времён в английском «Она объяснила детям [в школе], что, несмотря на внешность, её сын был совершенно обычным ребёнком». «Был»?! А к моменту прихода в класс перестал быть, что ли?
И подобных фраз множество. Словно через Промт прогнали текст
И подобных фраз множество. Словно через Промт прогнали текст