[專欄] 從《阿公歐買尬》看台灣如何呈現好萊塢的下流喜劇
[專欄] 從《阿公歐買尬》看台灣如何呈現好萊塢的下流喜劇 - Hypespherehttps://imgs.plurk.com/QuS/brp/j3FdzI7oAjFAx0WDleqTp26u3Cu_lg.jpeg
「完全只為了趣味性,卻失去了真正台詞的意涵」
就像Dildo(假老二)可以翻成"打手槍"(Handjob)一樣...
除了下流梗,「別吞下去」竟然寫「別用牙齒咬」
WTF
#翻譯字幕 #Ted #Deadpool #麻辣間諜 #翻譯崩壞 #字幕組