丁連財先生批評譯者跟編輯時,不僅會指出學歷跟經歷,批評歷史書籍的譯文更是用「白癡翻譯」、「白癡譯者」字眼來批判。隨便都可以找到公開文章:Facebook
而丁先生在社群上「公開分享」一篇錯誤的歷史假文章,我只會說這是不夠謹慎。就像很多譯者跟編輯往往沒有辦法用無限時間去考據。不過,目前已撤下分享。人的判斷總是會有差錯。
https://images.plurk.com/6R2a773kgeglEIuuZy6w1z.jpg https://images.plurk.com/3PEzLrXydjLNKBWY2D9xZX.jpg