NVDIA輝達黃老闆說「開玩笑」是「講滾笑」(kóng-kún-tshiò),而非慣用的「講爽笑」(kóng-sńg-tshiò);Threads上有人提問、討論是否為地域差異(方音差、方言差)。

Callie Chen (@callie_chen) on Threads
查字典「開玩笑」是只有「講爽笑」、「滾笑」、「滾爽笑」、「hap笑」。「講滾笑」可能是後起詞彙(20世紀後)或是相較罕見而未收錄。

[更新]噗友提供ChhoeTaigi 台語辭典⁺
倒是我想到有個已經快變成死語、字典也不見蹤跡的「滾」(例:莫卻滾ah、伊真愛滾)這個通常是用於小朋友人來瘋、非常愛玩耍嬉鬧、好動、橫衝直撞,簡單來講就是比較激烈、會喘的那種。

#母語 #台文