現在這是啥樹倒猢猻散的大型失智現場?

我還是堅持李函的魔戒本試讀譯文奇差、毫無辯護空間。這幾天看了他更早的其他譯文,印象只有更強,而且是強烈地名不幅實之感。但後續一堆打蛇隨棍上的風評,想罵的直接跳躍到「支言支語」、「是否是台灣人」,還有拿民初白話文當類比的,品味與語言判讀能力之糟糕不在話下;還有想當李的友軍的,連腦袋跟頭的常識語意等價都看不出來,甚至先自承沒看托爾金之後,現在拿著托老辭典侃侃而言、為李辯護,這些人都不怕尾巴被抓、越描越黑?