(03/09 13:32 更新,網頁版Readmoo的第二集、第三集試讀可以正確看了,但是第一集好像還有狀況)
續昨晚談
#魔戒 的新舊翻譯。其實單單抽出一兩句、一兩句來比較,還不夠全面,畢竟小說故事是要整段、整頁地看才準。
由於魔戒本傳三集的李函新譯版試讀在網頁版不完整,電書閱讀器上( app應該也一樣吧)的試讀才完整,之前李版的翻譯我都要手工打字上來好累XD,我就翻拍李的新譯版第二集—魔戒:雙塔叛謀 跟朱版的魔戒二部曲:雙城奇謀 的試讀頁面,給大家閱讀比較。
可以比較贅字贅詞、文字節奏、描述上的「物理」合理性、前後句的連貫是否有合理邏輯?是否線性(或者你需要反覆重看前文才能理解)。